Click here to order the CD  *  
  Klicken Sie hier, um die CD zu bestellen  *
"Love at first sight"  
feat.: Daniela Koenig and Roland Gebhardt
All compositions, lyrics and arrangements by Dr. Dieter Massion



BRANDNEW  -  NEUERSCHEINUNG - NEW RELEASE - BRANDNEU

Click on the titles to hear the songs !   Klicken Sie auf die Titel, um die Songs zu hören !
Click on the titles to hear the music ! Klicken Sie auf die Titel, um die Musik zu hören !

 

19.-
  Purchase the CD ! Artikel Nr.CD9540

The artists               Die Künstler
Daniela Koenig - the german
answer to Diana Krall and
Viktoria Tolstoy - is the
one who brings - with her
brilliant, soulful voice - the
songs of this production to
life.
Without any dought, she is
on her way to a splendid
proficareer.

In the meanwhile she founded
her own band Königswerq and
published several CD's with succes.


Daniela Koenig

Daniela Koenig - die deut-
sche Antwort auf Diana
Krall und Viktoria Tolstoy -
haucht mit ihren brillianten
Interpretationen den Songs
auf dieser CD erst Leben ein.
Sie gilt nicht umsonst als die
Neuentdeckung in Sachen
Jazzgesang schlechthin.

Mittlerweile gründete sie die
Band Königswerq und ver-
öffentlichte mehrere erfolg-
reiche CD's.

 

Roland Gebhardt, is one of the
best , and in playing as well as
in the field of education, one of
the most active jazzguitarists in
Germany. After being honored
with  the "Berklee Award" in
1996, he increased his repu-
tation with numouros live acts
on stage, getting splendid re-
wies. In this production, we
can hear him with brillant soli
and comping on several instru-
ments like: Parker-, Fender-,
Ovation-, Flamenco- and Sitar-
guitar.


Roland Gebhardt

Roland Gebhardt, ist einer der
besten und sowohl spielerisch, als
auch pädagogisch aktivsten Jazz-
gitarristen Deutschlands. Nach
seiner Ehrung mit dem "Berklee
Award" 1997 machte er durch di-
verse Auftritte mit seiner Band,
durch beste Kritiken auf sich auf-
merksam. Auf dieser Produktion
glänzt er mit seinen Soli und sei-
nem Rhythmusspiel auf verschie-
denen Instrumenten wie: Parker-,
Fender-, Ovation-, Flamenco-
und Sitargitarre.


Diego Imbert, is a Franco-
Columbian and the current
bass player of the famous
jazzguitarist Birelli Lagrene.
He is a member of the Roland
Gebhardt Band as well as a hi-
ghly recommended musician for
several renowned jazzprojects
in France. With ease and melo-
dic brilliance, his playing
forms the main idea through
the very modern harmonies of
the songs.

 

 


Diego Imbert

Diego Imbert, ist Franco-Colum-
bianer und derzeitiger Bassist
des weltbekannten Jazzgitar-
risten Birelli Lagrene. Zudem
ist er Mitglied der Roland Geb-
hardt Band und auch bei ande-
ren renommierten Jazzprojekten
ein gefragter Musiker. Mit Leich-
tigkeit und melodischer Brillianz
bildet sein Spiel den roten Faden
durch die sehr modernen Harmo-
niefolgen der Songs.

Jochen Krämer, one of the
most virtuos german drumers
and member of one of the re-
nownedst bands "Zabriskie
Point" has outdone himself -
not only during the recording
of the songs, but also in pha-
ses of working them out, con-
tributing valuable musical
ideas and assisting profound-
ly in the mixdown - as a sub-
stantial support. With his spon-
taneity and great joy of playing
music, he created - in teamwork
with Diego Imbert - the pulsing,
rhythmic base. As percussion-
special you can hear an udu
on the titlesong.


Jochen Krämer Jochen Krämer, einer der vir-
tuosesten deutschen Jazzschlag-
zeuger und Mitglied der renom-
mierten Band "Zabriskie Point"
hat sich nicht nur beim Einspie-
len der Songs, sondern auch mit
wertvollen musikalischen Ideen
und beim Endmix als eine we-
sentliche Stütze erwiesen. Mit
Spontaneität und Spielfreude
schuf er zusammen mit Diego
Imbert die pulsierende, rhyth-
mische Basis. Als Spezialper-
cussioninstrument hört man auf
dem Titelsong eine Udu.
Thomas Schmidt - a musical
multitalent - shows in this pro-
duction the whole spectrum of
his ability. As allrounder, with
a profound background in musi-
cology, he not only contributes
the very lyric solo on the flamen-
coguitar (Maldonado) at the
end of the titelsong "Love at
first sight", but several beauti-
ful soli on the piano and on
keyboards too. As an adviser
regarding questions of sound
and mix, as well as in the tech-
nique of notation, he was indis-
pensable.


Thomas Schmidt Thomas Schmidt - ein musi-
kalisches Multitalent - zieht
auf dieser Produktion sämtliche
Register seines Könnens. Als
Allrounder, mit musikwissen-
schaftlichem Background, steu-
ert er nicht nur das sehr lyrische
Flamencogitarrensolo (Maldo-
nado)  auf dem Titelsong "Love
at first sight", sondern auch meh-
rere Piano und Keyboardsoli bei.
Auch als Berater in Sound- und
Mixfragen sowie in Tonsatztech-
nik war er unentbehrlich.
Sergio Parra from Valparaiso
(Chile) gives - with his three
favorite instruments flute, tenor-
and sopransaxophone - the first
bigger sample of his musical
talent. Studying in South Ame-
rica and Paris, Charlie Parker
and John Coltrane became his
models. With his highly lyric and
melodic soli, he contributes a
precious and unmistakable
"Latinflavour" to the composi-
tions.



Sergio Parra Sergio Parra aus Valparaiso
(Chile) gibt mit seinen drei
Lieblinsginstrumenten Querflöte,
Tenor- und Sopransaxophon hier
die erste größere Kostprobe seines
musikalischen Talentes ab. Wäh-
rend seiner Studienzeiten in Paris
wurden ihm vor allem Charlie Par-
ker  und John Coltrane zu Vorbil-
dern. Seine lyrisch-melodischen
Soli geben den Aufnahmen einen
wertvollen, unverkennbaren "Latin-
Beitrag".
Follow the fish !
follow the fish !